约在100多年前两个乡的“乡约”带领三十人到此地垦植建村而得名。“沃吐孜鲁克”,“三十人的耕地”之意。 |
第一次地普查时用驻地库尔玛克斯格村的首尾部分得名库尔玛买里,故而得名。“库尔玛买力”,“库尔玛的地片”之意。 |
约在400年前,人们又来这里垦植,见四周长满骆驼刺,取名为“央塔克协海尔”故而得名。“央塔克协海尔”,“骆驼刺城”之意。 |
本村内原有大片红柳。树木丛生,人们因而取名为“丘吾克鲁克”,故而得名。“丘吾克鲁克”,意为“红柳条”。 |
因此地以前名称混乱不一,在《地名图志》编纂复查中,定名为“铁热克博斯坦”,故而得名。“铁热克博斯坦”,“杨树的绿洲”之意。 |
本村原为荒地,1971年由阿其墩第1、2、3生产队迁居的农民,开垦荒地建村,取名“英也尔”,故而得名。“英也尔”“新开垦的耕地”之意。 |
此地原为一片荒滩,没有一个确切的地名。1944年附近农民在此挖渠时,尚有一些干枯死了的胡杨树,所以人们称此地为坡托格拉克。“坡托拉克”,“腐朽的胡杨树”之意。 |