因本村的地理形状酷似一只大水桶,所以当地人习惯将其称为水桶村,意译为其勒克村。“其勒克”,意为“水桶”,故名。 |
因本村早年为一片荒芜之地,土地贫瘠,故名。铁提,由“铁提尔”音变而来,意为贫瘠的土地。 |
因本村最早是由一户人家来此定居,后经历代繁衍,逐渐形成一个家族村落,将其命名为“阿依玛克村”。“阿依玛克”,意为“家族”。 |
因本村每逢星期五是巴扎天,所以当地人将其称为星期五巴扎村,根据意译为阿孜乃巴扎村。“阿孜乃巴扎”,意为“星期五集市”,故名。 |
因本村有1条小渠穿过群众的院子而故名。阿勒艾日克,意为流经院子的水渠。 |
因历史上本村有一村民喜欢到处告状,较难管理,人们称其为“告状者”,所以本村命名为恰喀村。“恰喀”,意为“告状者”。 |
以吉祥嘉言命名。平安,寓意居民平平安安、生活平安。 |
因本村水质碱性较大,人们习惯将此地的水沟称为碱水沟,所以命名为“肖尔艾日克村”。”肖尔艾日克“,”肖“意为碱的意思;”艾尔日克“为水沟之意;“肖尔艾日克”意为碱水沟。 |
因本村喜欢外出务工、经商,经济条件普遍较好,人们生活条件较为富裕,所以当地人将其称为富饶之地,根据维吾尔意译为巴斯亚村。”巴斯亚“,意为”富饶,故名。 |
因本村村民多种树,村主要道路两旁树木茂盛,所以当地人将其称为树村,根据意译为铁热克艾日克村。“铁热克艾日克”,“树沟”之意,故名。 |
因本村位于喀什渠下游,根据其地理位置,将本村命名为托万喀什村。“托万喀什”,意为“下游的大坎”。 |
因本村村民多养殖鸡等家禽,故名。托乎拉,意为鸡。 |
因本村以前是一块荒芜之地,后来人们在此开荒定居,故名。布扎克,意为荒芜的土地。 |
本村位于兰干路上,早时作为人们赶路休息的驿站,故而得名。“兰干”,意为“驿站”。 |